Японцы, американцы, мексиканцы... Когда иностранцы начинают говорить по-эльзасски

Категория: Новости слов
Японцы, американцы, мексиканцы... Когда иностранцы начинают говорить по-эльзасски

В нескольких словах

Эльзасский диалект, находящийся под угрозой исчезновения, вызывает интерес у иностранцев, которые видят в его изучении способ интеграции и сохранения культурного наследия региона. Несмотря на сокращение числа носителей, предпринимаются попытки поддержать и популяризировать язык, в том числе с помощью образовательных программ и культурных инициатив.


Они ливанцы, палестинцы, мексиканцы, американцы или японцы и изучают эльзасский язык. В Страсбурге иностранцы начинают изучать местный диалект из любопытства или для лучшей интеграции в регионе, который очень привязан к своим традициям. В Schiltigheim, в пригороде Страсбурга, целая труппа актеров, в том числе ливанец и палестинец, взялась за местный идиом, сначала для удовольствия, а затем для выхода на сцену, в адаптации на диалекте комедии «Qu'est-ce qu'on a fait au bon Dieu» (на эльзасском: «Was han m'r em liewe gott gemacht»).

«Лучший способ интегрироваться - это язык» региона, в котором вы живете, объясняет Башар Бадван, 23 года, житель Газы, который играет роль Абдеразака Бен Ассема, мужа Изабель Вернейль. Именно в «Au coin des kneckes» (детей) он выучил свои первые слова на эльзасском, как и Кристоф Фадель, 25-летний ливанский студент, который играет роль еврея в пьесе. Раз в неделю Сабина Лапп проводит занятия в этом уголке кафе, недалеко от исторического района Маленькая Франция, между пивом и брецелями.

Интерес более молодой и внешней для региона публики также выражается в Страсбургском университете, где региональный диалект включен в программу факультативных языков. Среди них выделяются два типа профилей, по словам Паскаль Эрхарт, главы факультета эльзасской и мозельской диалектологии.

«Есть те, кто вырос в Эльзасе, кому эльзасский не был передан и кто хочет на нем говорить, и те, кто приезжает либо из других регионов, либо из других стран, кто интересуется местным языком», - объясняет она. Среди наиболее привлекаемых национальностей лидируют японцы, за ними следуют студенты из Южной Америки, по словам Паскаль Эрхарт.

Дайсуке Сакумото, 25-летний студент, изучающий фонетику в Киотском университете, начал заниматься этим семь лет назад, как возвращение к своим корням после того, как провел часть своего детства в регионе. «Косвенно я поддерживаю тех, кто пытается сохранить эльзасский язык», - объясняет он AFP. Он также сотрудничал с местным писателем Эдгаром Зейдлером для перевода сборника хайку (японских стихов), написанных на эльзасском, немецком и французском языках, на японский.

Будет ли эльзасский спасен иностранцами?

Согласно исследованию, проведенному Европейским сообществом Эльзаса среди 4001 человека, 46% опрошенных заявили, что являются носителями диалекта в Эльзасе в 2022 году, что на 15 пунктов меньше, чем 20 лет назад, согласно другому исследованию. И из года в год межпоколенческая передача размывается все больше и больше. «Будет ли эльзасский спасен мексиканцами, бразильцами или японцами?» - улыбается Паскаль Эрхарт с ноткой горечи.

На протяжении веков эльзасский был основным языком передачи. Именно после Второй мировой войны «политика франкизации была принята в Эльзасе», эльзасский, германский диалект, вошел в политику «дегерманизации» региона, исторически колеблющегося между Францией и Германией.

Что касается политики преподавания эльзасского языка в школе, Паскаль Эрхарт считает, что она почти не существует, ссылаясь на пилотный эксперимент «погружающего» обучения, проводимый в шести классах детского сада с 2023 года. Она сожалеет, что в официальных выступлениях поддерживается «упорная двусмысленность» между диалектом и немецким языком. Тем не менее, для целого поколения эльзасский остается родным языком, тем, что остается, когда все забыто.

С тех пор как она начала свои курсы, Сабина Лапп видела все типы профилей, в том числе профессионалов, контактирующих с пожилыми людьми, например, в профессиях помощи людям или нотариате. «Например, в отделениях болезни Альцгеймера выученный язык (французский) забывается», и тогда остается эльзасский, - объясняет она. Европейское сообщество Эльзас объявило 2025 год «годом билингвизма» с серией инициатив - в том числе приложение для изучения эльзасского языка - направленных на «укрепление языковой идентичности Эльзаса». Его логотип - изображение маленькой эльзасской девушки в традиционном головном уборе, в цветах французского и немецкого флагов.

Read in other languages

Про автора

Елена - опытный журналист-расследователь, специализирующийся на политических и социальных темах Франции. Её репортажи отличаются глубоким анализом и беспристрастным освещением важнейших событий французской жизни.