Забытая история Ла Малинче: Кем была женщина, связавшая мир ацтеков и конкистадоров?

Забытая история Ла Малинче: Кем была женщина, связавшая мир ацтеков и конкистадоров?

В нескольких словах

Новость рассказывает о Ла Малинче, ацтекской женщине, сыгравшей решающую роль как переводчица и посредница в завоевании Мексики Эрнаном Кортесом в XVI веке. Ее историческая роль до сих пор вызывает споры, представляя ее либо как искусную дипломатку, либо как предательницу своего народа.


В истории завоевания Мексики XVI века фигура Ла Малинче занимает центральное, но до сих пор спорное место. Эта ацтекская женщина стала ключевым посредником, без которого Эрнан Кортес, предводитель испанских конкистадоров, вряд ли смог бы осуществить свои замыслы. Спустя пятьсот лет ее образ по-прежнему вызывает разногласия среди историков: была ли она искусной дипломаткой и связующим звеном между двумя мирами или великой предательницей своего народа?

На Западе Ла Малинче часто воспринимается как влиятельная женщина, чьи действия изменили ход истории. В самой же Мексике, особенно в период борьбы за независимость XIX века, ее образ использовался как символ предательства и пособничества иностранным завоевателям.

Ла Малинче родилась около 1501 года в ацтекском городе Олута, где говорили на языке науатль. Еще будучи ребенком, она была продана в рабство племени Майя в Потончане. Там она быстро освоила язык и обычаи этой соседней цивилизации.

Ее судьба резко изменилась в 1519 году, когда флот Эрнана Кортеса высадился в Мексиканском заливе. Стремясь расположить к себе незнакомцев, казавшихся им богами, Майя преподнесли испанцам дары, среди которых были женщины-рабыни. Одной из них оказалась наша героиня. Девушка была крещена и получила испанское имя Марина, которое вскоре трансформировалось в Ла Малинче.

Вскоре после высадки к испанцам прибыли посланники ацтекского правителя Монтесумы. У Кортеса был переводчик Херонимо де Агилар, но он знал только язык Майя. Тут и проявила себя Ла Малинче. Она была двуязычной и смогла переводить с науатля на язык Майя, а затем Агилар переводил с Майя на испанский. Ацтеки были поражены, увидев женщину, играющую столь важную роль в политических и дипломатических переговорах. На рисунках того времени, изображающих встречи с испанцами, Ла Малинче изображается как высокая, значимая фигура, из уст которой выходит пиктограмма речи, подчеркивающая ее роль "говорящей женщины".

Кортес быстро осознал потенциал молодой женщины. Он сделал ее своей советницей и возлюбленной. Ла Малинче быстро выучила испанский, вскоре став единственной и незаменимой переводчицей Кортеса, взяв на себя роль Агилара.

Главной целью Кортеса был поход на Теночтитлан, великолепную столицу ацтеков, чтобы установить контроль над всем регионом. Однако его военные силы были невелики, и без союзников его предприятие было бы обречено на провал. Благодаря посредничеству Ла Малинче, он смог привлечь на свою сторону многие племена, которые ранее находились под властью ацтеков.

Правитель Монтесума, предупрежденный о маневрах "говорящей женщины", решил встретиться с Кортесом, чтобы избежать вооруженного конфликта. 8 ноября 1519 года Ла Малинче выступила в роли переводчицы на этой исторической встрече между самым могущественным правителем Центральной Америки и главой конкистадоров. Встреча привела к хрупкому и временному миру.

Через несколько недель Кортес напал на город Монтесумы и разрушил его. Завоевание ацтекской столицы произошло силой, но оно не было бы возможным без военной помощи коренных племен, объединенных благодаря усилиям Ла Малинче.

Даже после установления испанского правления в Мексике, ее работа не прекратилась. Она принимала посланников от коренных племен и вела переговоры от их имени относительно новых административных условий, регулирующих их жизнь. Если мексиканская национальная историография часто изображает Ла Малинче как предательницу, то испанские источники рисуют портрет влиятельной женщины, которая всегда предпочитала слова силе оружия. Завоевание было неизбежно, и, возможно, она сделала все возможное, чтобы сохранить, насколько это было возможно, жизни своих соплеменников.

Про автора

Андрей - спортивный журналист, освещающий французские виды спорта. Его репортажи о матчах Лиги 1, Ролан Гаррос и других спортивных событиях позволяют читателям погрузиться в захватывающий мир французского спорта.