Неожиданная поддержка: Глава Французской академии Амин Маалуф выступил за включение региональных языков в школьную программу

Неожиданная поддержка: Глава Французской академии Амин Маалуф выступил за включение региональных языков в школьную программу

В нескольких словах

Секретарь Французской академии Амин Маалуф поддержал инициативу по включению ознакомления с произведениями на региональных языках в школьную программу. Цель — познакомить учеников с богатым культурным наследием регионов Франции.


Секретарь Французской академии, известный писатель Амин Маалуф, направил письмо в адрес французского правительства с предложением включить ознакомление с произведениями на региональных языках в школьную программу. Этот шаг можно считать значительной поддержкой для защитников языков и культурного наследия регионов Франции.

Амин Маалуф, возглавляющий авторитетную Французскую академию с 2023 года – учреждение, призванное следить за распространением и целостностью французского языка, – неожиданно стал союзником движения за сохранение региональных языков. Как сообщил коллектив «За литературы на региональных языках», писатель франко-ливанского происхождения поддержал их инициативу по предложению соответствующего курса для учащихся средних и старших классов.

Представители коллектива направили письма премьер-министру Франции Франсуа Байру и министру образования Элизабет Борн с предложением сформировать каталог произведений на региональных языках, предназначенный для учителей. Цель – повысить осведомленность о «богатстве литературного творчества» на языках, отличных от французского. «Амин Маалуф, как и мы, убежден в необходимости того, чтобы французские школьники имели представление об этих культурных сокровищах», – цитирует коллектив заявление.

В сотрудничестве со специалистами коллектив уже собрал сборник под названием «Florilangues» (Цветущие языки), включающий 32 текста на языках оригинала, от эльзасского до таитянского, включая баскский и корсиканский, с переводами на французский язык. Среди произведений – стихотворение Фредерика Мистраля на провансальском языке («Мирейо», автор Нобелевской премии по литературе 1904 года), хроника Пьера-Жакеза Элиаса на бретонском «Bugale ar Republik», короткий рассказ Рафаэля Конфиана на мартиникском креольском «Bitako-a» или песня Александра Деруссо на пикардском «Canchon dormoire» (более известная как «P'tit Quinquin»).

Коллектив подчеркивает: «Речь не идет о преподавании самих региональных языков, а о знакомстве с произведениями региональной литературы, будь то на французском или в двуязычном варианте». В идеале, по мнению инициаторов, ученики должны изучать языки из других регионов, а не только своего. «Почему только школьники Антильских островов должны знать о существовании литературы на креольском языке?», – задаются вопросом авторы инициативы.

Про автора

Павел - международный обозреватель, анализирующий внешнюю политику Франции и международные отношения. Его экспертные комментарии помогают понять позицию Франции на мировой арене.